وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Waitha alnnujoomu inkadarat
und wenn die Sterne verstreut werden
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
| 2 | ٱلنُّجُومُ | al-nujumu | die Sterne | نجم |
| 3 | ٱنكَدَرَتۡ | inkadarat | verstreut werden | كدر |
Übersetzungen
|
und wenn die Sterne trübe sind
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und wenn die Sterne herabstürzen,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und wenn die Sterne betrübt sind,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
wenn die Sterne finster werden,
Al-Azhar Universität
|
|
und wenn die Sterne zerfallen,
Amir Zaidan
|
|
und wenn die Sterne verstreut werden
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und die Sterne herabfallen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
und wenn die Sterne herabfallen
Max Henning
|
|
die Sterne ihren Glanz verlieren
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
| 2 | ٱلنُّجُومُ | al-nujumu | die Sterne | نجم |
| 3 | ٱنكَدَرَتۡ | inkadarat | verstreut werden | كدر |