لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeema
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
Wörter
Übersetzungen
|
Für denjenigen unter euch, der aufrichtig sein will.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Für die von euch, die sich recht verhalten wollen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Für die unter euch, die recht wandeln wollen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
an jeden unter euch, der den geraden Weg gehen will.
Al-Azhar Universität
|
|
für denjenigen von euch, der sich geradlinig verhalten will.
Amir Zaidan
|
|
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
namentlich für den unter euch, welcher den geraden Weg wandeln will.
Lion Ullmann (1865)
|
|
für jeden von euch, der den geraden Weg nehmen will.
Max Henning
|
|
für (alle) diejenigen von euch, die geraden Kurs halten (yastaqiema) wollen.
Rudi Paret
|