وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Waitha albiharu sujjirat
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
| 2 | ٱلۡبِحَارُ | al-biharu | die Meere | بحر |
| 3 | سُجِّرَتۡ | sujjirat | zum Überließen gebracht werden | سجر |
Übersetzungen
|
und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und wenn die Meere angefüllt werden,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und wenn die Meere (ineinander) hinfliessen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
wenn die Meere in Flammen aufgehen,
Al-Azhar Universität
|
|
und wenn die Meere angezündet/überflutet werden,
Amir Zaidan
|
|
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und die Meere in Flammen aufgehen (d.h. überkochen),
Lion Ullmann (1865)
|
|
und wenn die Meere anschwellen
Max Henning
|
|
die Meere (bis zum Überlaufen) gefüllt (? sudschirat)
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | wa-idha | und wenn | |
| 2 | ٱلۡبِحَارُ | al-biharu | die Meere | بحر |
| 3 | سُجِّرَتۡ | sujjirat | zum Überließen gebracht werden | سجر |