وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
Wörter
Übersetzungen
|
Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Nur wer ein vermessener in Sünden verstrickter Frevler ist, erklärt ihn für eine Lüge.
Al-Azhar Universität
|
|
Und ihn leugnet nur jeder verfehlende Grenzüberschreitende ab.
Amir Zaidan
|
|
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Doch nur frevelhafte Sünder verleugnen denselben,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Doch leugnen ihn nur alle Übertreter und Sünder,
Max Henning
|
|
Den kann nur einer für Lüge erklären, der Übertretungen begeht und sich versündigt.
Rudi Paret
|