إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِلَّا | illa | außer | |
| 2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
| 3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
| 4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und Werke tun | عمل |
| 5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | rechtschaffene | صلح |
| 6 | لَهُمۡ | lahum | für sie (wird es geben) | |
| 7 | أَجۡرٌ | ajrun | einen Lohn | اجر |
| 8 | غَيۡرُ | ghayru | (der) nicht | غير |
| 9 | مَمۡنُونِۭ | mamnunin | aufhört | منن |
Übersetzungen
|
Nicht so denjenigen, die glauben und gute Werke tun - ihnen wird unendlicher Lohn zuteil sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Außer denen, die glauben und die guten Werke tun: Sie empfangen einen Lohn, der nicht aufhört.
Adel Theodor Khoury
|
|
Die aber, die glauben und gute Werke tun, ihrer ist unendlicher Lohn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, erhalten von Gott eine Belohnung, die weder eingestellt noch verringert wird.
Al-Azhar Universität
|
|
außer denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig guttaten, für die ist eine nicht endende Belohnung bestimmt.
Amir Zaidan
|
|
außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
die Gläubigen aber, so rechtschaffen handeln, erhalten unvergänglichen Lohn.
Lion Ullmann (1865)
|
|
außer denen, welche glauben und das Rechte tun; ihnen wird unverkürzter Lohn zuteil.
Max Henning
|
|
Nicht so diejenigen, die glauben und tun, was recht ist. Die haben einen nimmer endenden Lohn zu erwarten. (adschrun ghairu mamnuunin).
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِلَّا | illa | außer | |
| 2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen, die | |
| 3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
| 4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und Werke tun | عمل |
| 5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | rechtschaffene | صلح |
| 6 | لَهُمۡ | lahum | für sie (wird es geben) | |
| 7 | أَجۡرٌ | ajrun | einen Lohn | اجر |
| 8 | غَيۡرُ | ghayru | (der) nicht | غير |
| 9 | مَمۡنُونِۭ | mamnunin | aufhört | منن |