فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
FajaAAalahu ghuthaan ahwa
und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
Wörter
Übersetzungen
und sie zu versengter Spreu macht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und es dann zu grauer Spreu macht.
Adel Theodor Khoury
|
Und sie dann schwarz verdorren läßt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und es dann zu trockenem, dunklem Heu macht.
Al-Azhar Universität
|
und ER es dann zum grünschwarzen Vertrockneten machte.
Amir Zaidan
|
und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und es dann trockenes, dunkles Heu werden lässt.
Lion Ullmann (1865)
|
und sie zu dunkler Spreu macht.
Max Henning
|
und es (daraufhin) zu grau versegnetem Spreu (guthaa§ ahwaa) hat werden lassen!
Rudi Paret
|