إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Illa ma shaa Allahu innahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
Wörter
Übersetzungen
es sei denn, was Allah will; denn Er kennt das Offenkundige und das Verborgene.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Außer dem, was Gott will. Er weiß, was offenliegt und was verborgen bleibt.
Adel Theodor Khoury
|
Es sei denn, was Allah will. Fürwahr, Er kennt, was offen ist und was verborgen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ausgenommen, was Gott will. Er weiß, was die Menschen äußern und was sie verborgen halten.
Al-Azhar Universität
|
außer dem, was ALLAH will. Gewiß, ER kennt das Offenkundige und das, was verborgen ist.
Amir Zaidan
|
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
außer nur das, was Gott will; denn er kennt, was offenbar und was verborgen ist.
Lion Ullmann (1865)
|
außer was Allah will, denn er kennt das Offenkundige und das Verborgene.
Max Henning
|
außer was Allah will! Er weiß, was verlautbart, und was geheimgehalten wird.
Rudi Paret
|