فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada
und darin viel Unheil stifteten?
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَكۡثَرُواْ | fa-aktharu | und vervielfachten | كثر |
| 2 | فِيهَا | fiha | darin | |
| 3 | ٱلۡفَسَادَ | al-fasada | das Unheil | فسد |
Übersetzungen
|
und dort viel Verderbnis stifteten?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und stifteten darin viel Unheil.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und viel Verderbnis darin stifteten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
und richteten viel Unheil an.
Al-Azhar Universität
|
|
dann darin das Verderben vermehrten,
Amir Zaidan
|
|
und darin viel Unheil stifteten?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und richteten großes Verderben im Lande an.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und des Verderbens viel in ihm anrichteten?
Max Henning
|
|
und darin viel Unheil anrichteten?
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَكۡثَرُواْ | fa-aktharu | und vervielfachten | كثر |
| 2 | فِيهَا | fiha | darin | |
| 3 | ٱلۡفَسَادَ | al-fasada | das Unheil | فسد |