إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Inna rabbaka labialmirsadi
Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | inna | Gewiss | |
| 2 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
| 3 | لَبِٱلۡمِرۡصَادِ | labil-mir'sadi | wartet ja (auf sie) | رصد |
Übersetzungen
|
Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Dein Herr liegt auf der Lauer.
Adel Theodor Khoury
|
|
Wahrlich, dein Herr ist auf der Wacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Dein Herr beobachtete alles genau.
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, dein HERR ist doch wachend.
Amir Zaidan
|
|
Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
denn dein Herr steht, um alles zu beobachten, auf einem Wachtturm.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Dein Herr ist wahrlich auf der Wacht.
Max Henning
|
|
Er liegt auf der Lauer (und ist jederzeit bereit einzugreifen).
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | inna | Gewiss | |
| 2 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
| 3 | لَبِٱلۡمِرۡصَادِ | labil-mir'sadi | wartet ja (auf sie) | رصد |