« »

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: "Mein Herr setzt mich der Schmach aus."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَمَّآ wa-amma Was (ihn) aber angeht
2 إِذَا idha wenn
3 مَا ma Er ihn prüft
4 ٱبۡتَلَىهُ ib'talahu * بلو
5 فَقَدَرَ faqadara und (dabei) bemisst قدر
6 عَلَيۡهِ alayhi ihm
7 رِزۡقَهُۥ riz'qahu seine Versorgung رزق
8 فَيَقُولُ fayaqulu so sagt er قول
9 رَبِّيٓ rabbi Mein Herr ربب
10 أَهَنَنِ ahanani setzt mich der Schmach aus هون