« »

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
AjaAAaltum siqayata alhajji waAAimarata almasjidi alharami kaman amana biAllahi waalyawmi alakhiri wajahada fee sabeeli Allahi la yastawoona AAinda Allahi waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Stellt ihr etwa die Tränkung der Pilger und das Bevölkern der geschützten Gebetsstätte (den Werken) dessen gleich, der an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und sich auf Allahs Weg abmüht? Sie sind nicht gleich bei Allah. Und Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞أَجَعَلۡتُمۡ aja'altum Macht ihr جعل
2 سِقَايَةَ siqayata (die) Tränkung سقي
3 ٱلۡحَآجِّ al-haji der Pilger حجج
4 وَعِمَارَةَ wa'imarata und (das) Bevölkern عمر
5 ٱلۡمَسۡجِدِ al-masjidi des al-Masjid سجد
6 ٱلۡحَرَامِ al-harami al-Haram, حرم
7 كَمَنۡ kaman wie wer
8 ءَامَنَ amana glaubt امن
9 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
10 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und dem Tag يوم
11 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri jüngsten اخر
12 وَجَهَدَ wajahada und sich abmühen جهد
13 فِي fi auf
14 سَبِيلِ sabili (dem) Weg سبل
15 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
16 لَا la Nicht
17 يَسۡتَوُۥنَ yastawuna sind sie gleich سوي
18 عِندَ inda bei عند
19 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah. اله
20 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah, اله
21 لَا la nicht
22 يَهۡدِي yahdi leitet recht هدي
23 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma das Volk قوم
24 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina ungerechte ظلم