« »

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
Innama yaAAmuru masajida Allahi man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waaqama alssalata waata alzzakata walam yakhsha illa Allaha faAAasa olaika an yakoonoo mina almuhtadeena
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet. Diese aber werden vielleicht zu den Rechtgeleiteten gehören.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّمَا innama Nur
2 يَعۡمُرُ ya'muru bevölkern عمر
3 مَسَجِدَ masajida (die) Gebetsstätte سجد
4 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
5 مَنۡ man wer
6 ءَامَنَ amana glaubt امن
7 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
8 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und dem Tag يوم
9 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri jüngsten اخر
10 وَأَقَامَ wa-aqama und verrichten قوم
11 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
12 وَءَاتَى waata und geben اتي
13 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe. زكو
14 وَلَمۡ walam und nicht
15 يَخۡشَ yakhsha fürchtet خشي
16 إِلَّا illa außer
17 ٱللَّهَۖ al-laha Allah. اله
18 فَعَسَىٓ fa'asa So vielleicht, عسي
19 أُوْلَٓئِكَ ulaika diese
20 أَن an dass
21 يَكُونُواْ yakunu sie werden كون
22 مِنَ mina von
23 ٱلۡمُهۡتَدِينَ al-muh'tadina den Rechtgeleiteten. هدي