« »

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ
Yureedoona an yutfioo noora Allahi biafwahihim wayaba Allahu illa an yutimma noorahu walaw kariha alkafiroona
Sie wollen Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Aber Allah besteht darauf, Sein Licht doch zu vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يُرِيدُونَ yuriduna Sie wollen, رود
2 أَن an dass
3 يُطۡفِـُٔواْ yut'fiu sie auslöschen طفا
4 نُورَ nura (das) Licht نور
5 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
6 بِأَفۡوَهِهِمۡ bi-afwahihim mit ihren Mündern فوه
7 وَيَأۡبَى wayaba und besteht darauf ابي
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
9 إِلَّآ illa dass
10 أَن an zu
11 يُتِمَّ yutimma er vervollständigt تمم
12 نُورَهُۥ nurahu sein Licht, نور
13 وَلَوۡ walaw auch wenn
14 كَرِهَ kariha es zuwider ist كره
15 ٱلۡكَفِرُونَ al-kafiruna den Ungläubigen. كفر