« »

إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْعَٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ فَرِيضَةًۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
Innama alssadaqatu lilfuqarai waalmasakeeni waalAAamileena AAalayha waalmuallafati quloobuhum wafee alrriqabi waalgharimeena wafee sabeeli Allahi waibni alssabeeli fareedatan mina Allahi waAllahu AAaleemun hakeemun
Die Almosen sind nur für die Armen, die Bedürftigen, diejenigen, die damit beschäftigt sind, diejenigen, deren Herzen vertraut gemacht werden sollen, (den Loskauf von) Sklaven, die Verschuldeten, auf Allahs Weg und (für) den Sohn des Weges, als Verpflichtung von Allah. Allah ist Allwissend und Allweise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّمَا innama Nur
2 ٱلصَّدَقَتُ al-sadaqatu sind die Almosen صدق
3 لِلۡفُقَرَآءِ lil'fuqarai für die Armen فقر
4 وَٱلۡمَسَكِينِ wal-masakini und die Bedürftigen سكن
5 وَٱلۡعَمِلِينَ wal-'amilina und die Beschäftigten عمل
6 عَلَيۡهَا alayha damit
7 وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ wal-mu-alafati und die Neigenden الف
8 قُلُوبُهُمۡ qulubuhum ihrer Herzen قلب
9 وَفِي wafi und für
10 ٱلرِّقَابِ al-riqabi (den Loskauf von) den Sklaven رقب
11 وَٱلۡغَرِمِينَ wal-gharimina und die Verschuldeten غرم
12 وَفِي wafi in auf
13 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
14 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
15 وَٱبۡنِ wa-ib'ni und (den) Sohn بني
16 ٱلسَّبِيلِۖ al-sabili des Weges, سبل
17 فَرِيضَةٗ faridatan als Verpflichtung فرض
18 مِّنَ mina von
19 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah. اله
20 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
21 عَلِيمٌ alimun (ist) Allwissend, علم
22 حَكِيمٞ hakimun Allweise. حكم