« »

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌۭ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍۢ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Waminhumu allatheena yuthoona alnnabiyya wayaqooloona huwa othunun qul othunu khayrin lakum yuminu biAllahi wayuminu lilmumineena warahmatun lillatheena amanoo minkum waallatheena yuthoona rasoola Allahi lahum AAathabun aleemun
Unter ihnen gibt es diejenigen, die dem Propheten Leid zufügen und sagen: "Er ist ein Ohr." Sag: (Er ist) ein Ohr des Guten für euch. Er glaubt an Allah und glaubt den Gläubigen, und (er ist) eine Barmherzigkeit für diejenigen von euch, die glauben. Für diejenigen aber, die Allahs Gesandtem Leid zufügen, wird es schmerzhafte Strafe geben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡهُمُ wamin'humu Und von ihnen
2 ٱلَّذِينَ alladhina (gibt es) welche,
3 يُؤۡذُونَ yu'dhuna sie fügen Leid zu اذي
4 ٱلنَّبِيَّ al-nabiya dem Propheten نبا
5 وَيَقُولُونَ wayaquluna und sagen: قول
6 هُوَ huwa Er
7 أُذُنٞۚ udhunun (ist) ein Ohr." اذن
8 قُلۡ qul Sag: قول
9 أُذُنُ udhunu "(Das) Ohr اذن
10 خَيۡرٖ khayrin (ist) besser خير
11 لَّكُمۡ lakum für euch,
12 يُؤۡمِنُ yu'minu er glaubt امن
13 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
14 وَيُؤۡمِنُ wayu'minu und glaubt امن
15 لِلۡمُؤۡمِنِينَ lil'mu'minina den Gläubigen امن
16 وَرَحۡمَةٞ warahmatun und (ist) eine Barmherzigkeit رحم
17 لِّلَّذِينَ lilladhina für diejenigen, die
18 ءَامَنُواْ amanu die glauben امن
19 مِنكُمۡۚ minkum von euch."
20 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
21 يُؤۡذُونَ yu'dhuna Leid zufügen اذي
22 رَسُولَ rasula (den) Gesandten رسل
23 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
24 لَهُمۡ lahum für sie
25 عَذَابٌ adhabun (ist) eine Strafe. عذب
26 أَلِيمٞ alimun schmerzhafte الم