« »

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Innama alssabeelu AAala allatheena yastathinoonaka wahum aghniyao radoo bian yakoonoo maAAa alkhawalifi watabaAAa Allahu AAala quloobihim fahum la yaAAlamoona
Eine Möglichkeit (zu belangen) gibt es nur gegen diejenigen, die dich um Erlaubnis bitten, obwohl sie reich sind. Sie waren damit zufrieden, (zusammen) mit den zurückbleibenden Frauen zu sein. Allah hat ihre Herzen versiegelt, so daß sie nicht Bescheid wissen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّمَا innama Nur
2 ٱلسَّبِيلُ al-sabilu (gibt es) den Weg سبل
3 عَلَى ala gegen
4 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
5 يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ yastadhinunaka um Erlaubnis bitten, اذن
6 وَهُمۡ wahum während sie
7 أَغۡنِيَآءُۚ aghniyau (sind) reich. غني
8 رَضُواْ radu Sie sind zufrieden رضو
9 بِأَن bi-an damit, dass
10 يَكُونُواْ yakunu sie sind كون
11 مَعَ ma'a mit
12 ٱلۡخَوَالِفِ al-khawalifi zurückgebliebene Frauen خلف
13 وَطَبَعَ wataba'a und versiegelt hat طبع
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 عَلَى ala über
16 قُلُوبِهِمۡ qulubihim ihre Herzen, قلب
17 فَهُمۡ fahum so sie
18 لَا la (sind) nicht
19 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna am wissen. علم