أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
Wörter
Übersetzungen
|
Meint er, niemand habe Macht über ihn?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Meint er denn, daß niemand ihn überwältigen kann?
Adel Theodor Khoury
|
|
Meint er, niemand habe Macht über ihn?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Meint er etwa, daß niemand Macht über ihn habe?
Al-Azhar Universität
|
|
Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?!
Amir Zaidan
|
|
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Denkt er wohl, dass ihn niemand überwältigen könne?
Lion Ullmann (1865)
|
|
Glaubt er etwa, dass niemand etwas gegen ihn vermag?
Max Henning
|
|
Meint er (denn), niemand hätte Gewalt über ihn?
Rudi Paret
|