وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Waamma man bakhila waistaghna
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
Wörter
Übersetzungen
|
Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Wer aber geizig ist und sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,
Adel Theodor Khoury
|
|
Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wer aber geizt, (Gottes Pflichtabgaben nicht leistet) sich so gebärdet, als wäre er auf Gott nicht angewiesen,
Al-Azhar Universität
|
|
Und hinsichtlich desjenigen, der geizte und verzichtete (auf den Din)
Amir Zaidan
|
|
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Der aber, so da geizig ist und nur nach Reichtum strebt
Lion Ullmann (1865)
|
|
Was aber den betrifft, der geizig ist und nach Reichtum trachtet,
Max Henning
|
|
Wenn aber einer geizig ist und selbstherrlich auftritt (istaghnaa)
Rudi Paret
|