وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
WawadaAAna AAanka wizraka
und dir deine Last abgenommen,
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَوَضَعۡنَا | wawada'na | und Wir haben abgenommen | وضع |
| 2 | عَنكَ | anka | (von) dir | |
| 3 | وِزۡرَكَ | wiz'raka | deine Last | وزر |
Übersetzungen
|
und dir deine Last abgenommen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und dir deine Last abgenommen,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und dir abgenommen deine Last,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
dir deine Bürde abgenommen,
Al-Azhar Universität
|
|
und dir deine Last abgenommen,
Amir Zaidan
|
|
und dir deine Last abgenommen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und dir erleichtert deine Bürde,
Lion Ullmann (1865)
|
|
und nahmen von dir deine Last ab,
Max Henning
|
|
dir deine Last abgenommen,
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَوَضَعۡنَا | wawada'na | und Wir haben abgenommen | وضع |
| 2 | عَنكَ | anka | (von) dir | |
| 3 | وِزۡرَكَ | wiz'raka | deine Last | وزر |