أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Alam nashrah laka sadraka
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan
Wörter
Übersetzungen
|
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet
Adel Theodor Khoury
|
|
Haben Wir dir nicht deine Brust erschlossen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet,
Al-Azhar Universität
|
|
Haben WIR dir etwa nicht deine Brust erweitert,
Amir Zaidan
|
|
Haben Wir dir nicht deine Brust aufgetan
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Haben wir nicht deine Brust aufgeschlossen
Lion Ullmann (1865)
|
|
Weiteten wir nicht deine Brust aus
Max Henning
|
|
Haben wir dir nicht deine Brust geweitet,
Rudi Paret
|