وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
WarafaAAna laka thikraka
und dir dein Ansehen erhöht?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | und Wir haben erhöht | رفع |
2 | لَكَ | laka | dir | |
3 | ذِكۡرَكَ | dhik'raka | dein Ansehen | ذكر |
Übersetzungen
und deinen Namen erhöht?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und dir deinen Ruf erhöht?
Adel Theodor Khoury
|
Und haben Wir (nicht) deinen Ruf erhöht?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und dein Ansehen erhöht?
Al-Azhar Universität
|
und dein Ansehen erhöht?!
Amir Zaidan
|
und dir dein Ansehen erhöht?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und haben wir nicht deinen Ruf groß gemacht?
Lion Ullmann (1865)
|
und erhöhten für dich deinen Namen?
Max Henning
|
und dir dein Ansehen erhöht?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَرَفَعۡنَا | warafa'na | und Wir haben erhöht | رفع |
2 | لَكَ | laka | dir | |
3 | ذِكۡرَكَ | dhik'raka | dein Ansehen | ذكر |