« »

وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّۢ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍۢ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Wain yamsaska Allahu bidurrin fala kashifa lahu illa huwa wain yuridka bikhayrin fala radda lifadlihi yuseebu bihi man yashao min AAibadihi wahuwa alghafooru alrraheemu
Wenn Allah dir Unheil widerfahren läßt, so kann es keiner hinwegnehmen außer Ihm. Und wenn Er für dich etwas Gutes will, so kann keiner Seine Huld zurückweisen. Er trifft damit, wen Er will von Seinen Dienern. Er ist der Allvergebende und Barmherzige.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِن wa-in Und falls
2 يَمۡسَسۡكَ yamsaska dich berührt مسس
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 بِضُرّٖ bidurrin mit Unheil, ضرر
5 فَلَا fala dann nicht
6 كَاشِفَ kashifa (gibt es) einen Hinwegnehmer كشف
7 لَهُۥٓ lahu davon,
8 إِلَّا illa außer
9 هُوَۖ huwa ihm
10 وَإِن wa-in und falls
11 يُرِدۡكَ yurid'ka er für dich möchte رود
12 بِخَيۡرٖ bikhayrin Gutes, خير
13 فَلَا fala dann nicht
14 رَآدَّ radda (gibt es) einen Zurückweiser ردد
15 لِفَضۡلِهِۦۚ lifadlihi von seiner Huld. فضل
16 يُصِيبُ yusibu Er trifft صوب
17 بِهِۦ bihi damit,
18 مَن man wen
19 يَشَآءُ yashau er möchte شيا
20 مِنۡ min von
21 عِبَادِهِۦۚ ibadihi seinen Diener. عبد
22 وَهُوَ wahuwa Und er
23 ٱلۡغَفُورُ al-ghafuru (ist) der Allvergebende, غفر
24 ٱلرَّحِيمُ al-rahimu der Barmherzige. رحم