وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
WaittabiAA ma yooha ilayka waisbir hatta yahkuma Allahu wahuwa khayru alhakimeena
Und folge dem, was dir (als Offenbarung) eingegeben wird, und gedulde dich, bis Allah richtet! Er ist der Beste derer, die richten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱتَّبِعۡ | wa-ittabi' | Und folge, | تبع |
2 | مَا | ma | was | |
3 | يُوحَىٓ | yuha | eingegeben wird | وحي |
4 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
5 | وَٱصۡبِرۡ | wa-is'bir | und gedulde dich, | صبر |
6 | حَتَّى | hatta | bis | |
7 | يَحۡكُمَ | yahkuma | richtet | حكم |
8 | ٱللَّهُۚ | al-lahu | Allah. | اله |
9 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
10 | خَيۡرُ | khayru | (ist) der Beste | خير |
11 | ٱلۡحَكِمِينَ | al-hakimina | der Richter. | حكم |
Übersetzungen
Und folge dem, was dir offenbart wurde, und sei geduldig, bis Allah richtet; denn Er ist der beste Richter.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und folge dem, was dir offenbart wird, und sei geduldig, bis Gott sein Urteil fällt. Er ist der Beste derer, die Urteile fällen.
Adel Theodor Khoury
|
Und folge dem, was dir offenbart ward, und sei standhaft, bis Allah Sein Urteil spricht, denn Er ist der beste Richter.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Folge der dir eingegebenen Offenbarung und wappne dich mit Geduld, bis Gott urteilt, denn Er ist der beste Richter!
Al-Azhar Universität
|
Und folge dem, was dir an Wahy zuteil wurde, und übe dich in Geduld, bis ALLAH entscheidet. Und ER ist der beste der Entscheidenden.
Amir Zaidan
|
Und folge dem, was dir (als Offenbarung) eingegeben wird, und gedulde dich, bis Allah richtet! Er ist der Beste derer, die richten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und du, o Prophet, folge nur dem, was dir geoffenbart wurde, und ertrage alles mit Geduld, bis Gott einst richten wird; denn er ist der beste Richter.
Lion Ullmann (1865)
|
Und folge dem, was dir geoffenbart wurde; und harre aus, bis Allah richtet; und er ist der beste der Richter.
Max Henning
|
Und folge dem, was dir (als Offenbarung) eingegeben wird! Und sei geduldig (und warte zu), bis Allah (dereinst) entscheidet! Er kann am besten entscheiden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱتَّبِعۡ | wa-ittabi' | Und folge, | تبع |
2 | مَا | ma | was | |
3 | يُوحَىٓ | yuha | eingegeben wird | وحي |
4 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
5 | وَٱصۡبِرۡ | wa-is'bir | und gedulde dich, | صبر |
6 | حَتَّى | hatta | bis | |
7 | يَحۡكُمَ | yahkuma | richtet | حكم |
8 | ٱللَّهُۚ | al-lahu | Allah. | اله |
9 | وَهُوَ | wahuwa | Und er | |
10 | خَيۡرُ | khayru | (ist) der Beste | خير |
11 | ٱلۡحَكِمِينَ | al-hakimina | der Richter. | حكم |