إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun
ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | wahrlich | |
2 | رَبَّهُم | rabbahum | ihr Herr | ربب |
3 | بِهِمۡ | bihim | ihrer | |
4 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
5 | لَّخَبِيرُۢ | lakhabirun | wird gewiss Kundig sein | خبر |
Übersetzungen
daß ihr Herr sie wahrlich an jenem Tag wohl kennt?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
An jenem Tag hat ihr Herr Kenntnis von ihnen (allen).
Adel Theodor Khoury
|
Daß ihr Herr (allein) an jenem Tage sie am besten kennt?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
An jenem Tag weiß ihr Herr genau über sie Bescheid.
Al-Azhar Universität
|
daß gewiß ihr HERR über sie an diesem Tag doch allkundig ist?!
Amir Zaidan
|
ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dass dann, an diesem Tage, ihr Herr sie vollkommen kennt?
Lion Ullmann (1865)
|
dass ihr Herr sie wahrlich an jenem Tage kennt?
Max Henning
|
an jenem Tag ist ihr Herr über sie wohl unterrichtet.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | wahrlich | |
2 | رَبَّهُم | rabbahum | ihr Herr | ربب |
3 | بِهِمۡ | bihim | ihrer | |
4 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
5 | لَّخَبِيرُۢ | lakhabirun | wird gewiss Kundig sein | خبر |