أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
Wörter
Übersetzungen
|
Weiß er denn nicht, wenn der Inhalt der Gräber herausgeworfen wird
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Weiß er es denn nicht? Wenn das, was in den Gräbern ist, aufgewühlt wird
Adel Theodor Khoury
|
|
Weiß er denn nicht, daß wenn der Inhalt der Gräber bloßgelegt wird,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Weiß er denn nicht, was ihn erwartet, wenn aus den Gräbern alle sterblichen Reste herausgewühlt werden
Al-Azhar Universität
|
|
Weiß er etwa nicht, wenn das, was von den Gräbern aufgedeckt wird
Amir Zaidan
|
|
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Weiß er denn nicht, dass dann, wenn alles, was in den Gräbern ist, herausgenommen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Weiß er denn nicht, wenn das, was in den Gräbern, herausgerissen wird,
Max Henning
|
|
Weiß er denn nicht (was er dereinst zu erwarten hat)? Wenn (einmal) ausgeräumt wird, was in den Gräbern ist,
Rudi Paret
|