ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Allatheena hum AAan salatihim sahoona
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten,
Wörter
Übersetzungen
|
die (bei der Verrichtung) ihres Gebets nachlässig sind
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Die auf ihr Gebet nicht achtgeben,
Adel Theodor Khoury
|
|
Doch ihres Gebetes uneingedenk sind,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
die während des Gebets geistesabwesend sind,
Al-Azhar Universität
|
|
denjenigen, die ihrem rituellen Gebet gegenüber achtlos sind,
Amir Zaidan
|
|
denjenigen, die auf ihre Gebete nicht achten,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
aber nachlässig beim Gebet sind,
Lion Ullmann (1865)
|
|
die nachlässig in ihren Gebeten sind,
Max Henning
|
|
die auf ihr Gebet nicht achten,
Rudi Paret
|