ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
Allatheena hum yuraoona
denjenigen, die dabei (nur) gesehen werden wollen;
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen | |
| 2 | هُمۡ | hum | die | |
| 3 | يُرَآءُونَ | yurauna | (dabei nur) gesehen werden wollen | راي |
Übersetzungen
|
die (nur dabei) gesehen werden wollen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Die nur gesehen werden wollen
Adel Theodor Khoury
|
|
Die nur gesehen sein wollen
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
die nur gesehen werden wollen
Al-Azhar Universität
|
|
denjenigen, die Riyaa betreiben
Amir Zaidan
|
|
denjenigen, die dabei (nur) gesehen werden wollen;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und nur gesehen sein wollen,
Lion Ullmann (1865)
|
|
die nur gesehen werden wollen
Max Henning
|
|
die (von den Leuten) gesehen werden wollen
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ٱلَّذِينَ | alladhina | denjenigen | |
| 2 | هُمۡ | hum | die | |
| 3 | يُرَآءُونَ | yurauna | (dabei nur) gesehen werden wollen | راي |