وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wailayhi yurjaAAu alamru kulluhu faoAAbudhu watawakkal AAalayhi wama rabbuka bighafilin AAamma taAAmaloona
Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde, und zu Ihm wird die ganze Angelegenheit zurückgebracht. So diene Ihm und verlasse dich auf Ihn. Und dein Herr ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | غَيۡبُ | ghaybu | (ist das) Verborgene | غيب |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
5 | وَإِلَيۡهِ | wa-ilayhi | und zu ihm | |
6 | يُرۡجَعُ | yur'ja'u | werden zurückgebracht | رجع |
7 | ٱلۡأَمۡرُ | al-amru | die Angelegenheiten | امر |
8 | كُلُّهُۥ | kulluhu | alle, | كلل |
9 | فَٱعۡبُدۡهُ | fa-u'bud'hu | so diene ihn an | عبد |
10 | وَتَوَكَّلۡ | watawakkal | und verlass dich | وكل |
11 | عَلَيۡهِۚ | alayhi | auf ihn | |
12 | وَمَا | wama | und nicht | |
13 | رَبُّكَ | rabbuka | (ist) dein Herr | ربب |
14 | بِغَفِلٍ | bighafilin | Unachtsam, | غفل |
15 | عَمَّا | amma | über was | |
16 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | ihr macht. | عمل |
Übersetzungen
Und Allahs ist das Verborgene in den Himmeln und auf der Erde, zu Ihm werden alle Angelegenheiten zurückgebracht werden. So bete Ihn an und vertraue auf Ihn; und dein Herr ist nicht achtlos eures Tuns.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Gott gehört das Unsichtbare der Himmel und der Erde, und zu Ihm wird die ganze Angelegenheit zurückgebracht. So diene Ihm und vertraue auf Ihn. Und dein Herr läßt nicht unbeachtet, was ihr tut.
Adel Theodor Khoury
|
Und Allahs ist das Verborgene in den Himmeln und auf der Erde, und zu Ihm soll die ganze Sache zurückgebracht werden. So bete Ihn an und vertraue auf Ihn; und dein Herr ist nicht achtlos eures Tuns.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gott allein kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Ihm obliegt voll und ganz die Entscheidung. Diene Ihm und verlaß dich auf Ihn! Deinem Herrn entgeht nichts von dem, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
Und ALLAH gehört das Verborgene der Himmel und der Erde und Ihm unterliegen die Angelegenheiten - allesamt. So diene Ihm und übe Tawakkul Ihm gegenüber. Dein HERR ist nicht achtlos dem gegenüber, was ihr tut.
Amir Zaidan
|
Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde, und zu Ihm wird die ganze Angelegenheit zurückgebracht. So diene Ihm und verlasse dich auf Ihn. Und dein Herr ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gott kennt die Geheimnisse des Himmels und der Erde, und zu ihm kehrt alles zurück; darum verehrt nur ihn, und vertraut nur auf ihn; denn dein Herr ist nicht unaufmerksam auf das, was ihr tut.
Lion Ullmann (1865)
|
Und Allah gehört das Verborgene in den Himmeln und auf der Erde, und zu ihm kehren alle Dinge zurück. Darum diene ihm und vertraue auf ihn, und dein Herr ist nicht achtlos eures Tuns.
Max Henning
|
Und Allah besitzt (mit seinem Allwissen) die Geheimnisse von Himmel und Erde. Und vor ihn wird alles (zur letzten Entscheidung) gebracht werden. Diene ihm und vertrau auf ihn! Dein Herr gibt sehr wohl acht auf das, was ihr tut.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِلَّهِ | walillahi | Und für Allah | اله |
2 | غَيۡبُ | ghaybu | (ist das) Verborgene | غيب |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
5 | وَإِلَيۡهِ | wa-ilayhi | und zu ihm | |
6 | يُرۡجَعُ | yur'ja'u | werden zurückgebracht | رجع |
7 | ٱلۡأَمۡرُ | al-amru | die Angelegenheiten | امر |
8 | كُلُّهُۥ | kulluhu | alle, | كلل |
9 | فَٱعۡبُدۡهُ | fa-u'bud'hu | so diene ihn an | عبد |
10 | وَتَوَكَّلۡ | watawakkal | und verlass dich | وكل |
11 | عَلَيۡهِۚ | alayhi | auf ihn | |
12 | وَمَا | wama | und nicht | |
13 | رَبُّكَ | rabbuka | (ist) dein Herr | ربب |
14 | بِغَفِلٍ | bighafilin | Unachtsam, | غفل |
15 | عَمَّا | amma | über was | |
16 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | ihr macht. | عمل |