قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena
Er sagte: "Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen können.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّمَا | innama | "Nur | |
3 | يَأۡتِيكُم | yatikum | bringt euch | اتي |
4 | بِهِ | bihi | dies | |
5 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah, | اله |
6 | إِن | in | falls | |
7 | شَآءَ | shaa | er möchte | شيا |
8 | وَمَآ | wama | und nicht | |
9 | أَنتُم | antum | (seid) ihr | |
10 | بِمُعۡجِزِينَ | bimu'jizina | Sich-Entziehende? | عجز |
Übersetzungen
Er sprach: "Allah allein wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr vermögt es nicht zu verhindern.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Bringen wird es euch Gott, wenn Er will, und ihr könnt es nicht vereiteln.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Allah allein wird es euch bringen, wenn es Ihm gefällt, und nicht vermögt ihr (Gottes Plan) zu hindern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er erwiderte. "Das wird Gott herbeiführen, wenn Er will. Euch schützt nichts vor Ihm.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Nur ALLAH läßt es euch zuteil werden, wenn ER will, und ihr könnt (Ihm) nicht zu schaffen machen.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen können.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er aber erwiderte: Gott wird sie schon über euch bringen, sobald es ihm gefällt, und ihr werdet dann seine Strafgewalt nicht schwächen.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Bringen wird es euch Allah nur, wann er will, und ihr könnt ihn nicht schwächen.
Max Henning
|
"Er sagte: ""Allah (allein) wird es euch bringen, wenn er will. Ihr könnt euch (ihm) dann nicht entziehen."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّمَا | innama | "Nur | |
3 | يَأۡتِيكُم | yatikum | bringt euch | اتي |
4 | بِهِ | bihi | dies | |
5 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah, | اله |
6 | إِن | in | falls | |
7 | شَآءَ | shaa | er möchte | شيا |
8 | وَمَآ | wama | und nicht | |
9 | أَنتُم | antum | (seid) ihr | |
10 | بِمُعۡجِزِينَ | bimu'jizina | Sich-Entziehende? | عجز |