إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌۭ مُّنِيبٌۭ
Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun
Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig.
Wörter
Übersetzungen
ahrlich, Abraham war milde, mitleidend und bußfertig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Abraham war ja langmütig, voller Trauer und bereit, sich Gott reumütig zuzuwenden.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, Abraham war milde, mitleidig, Gott zugewandt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Abraham war nämlich langmütig, hatte ein weiches Herz und war gottergeben.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, Ibrahim war zweifelsohne langmütig, anteilnehmend, reumütig.
Amir Zaidan
|
Ibrahim war wahrlich nachsichtig, weichherzig und reuig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
denn Abraham war mitleidsvoll, liebreich und Gott ergeben.
Lion Ullmann (1865)
|
Abraham war milde, mitleidig und weichherzig:
Max Henning
|
Abraham war mild, empfindsam (auwaah) und bußfertig (munieb).
Rudi Paret
|