وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt,
Wörter
Übersetzungen
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie hereinbricht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und vor dem Unheil der Finsternis, wenn sie einsetzt,
Adel Theodor Khoury
|
Und vor dem Übel der Nacht, wenn sie sich verbreitet,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
vor dem ?bel der Nacht, wenn sie hereinbricht,
Al-Azhar Universität
|
und vor dem Bösen eines Verfinsterten, wenn es anbricht,
Amir Zaidan
|
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und von dem Übel des Mondes, wenn er sich verfinstert,
Lion Ullmann (1865)
|
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie einbricht,
Max Henning
|
von hereinbrechender Finsternis (wa-min scharri ghaasiqin izaa waqaba),
Rudi Paret
|