« »

رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ تَوَفَّنِى مُسْلِمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
Rabbi qad ataytanee mina almulki waAAallamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena
Mein Herr, Du hast mir etwas von der Herrschaft gegeben und mich etwas von der Deutung der Sprüche gelehrt. (O Du) Erschaffer der Himmel und der Erde, Du bist mein Schutzherr im Diesseits und Jenseits. Berufe mich als (Dir) ergeben ab und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞رَبِّ rabbi Mein Herr, ربب
2 قَدۡ qad sicherlich
3 ءَاتَيۡتَنِي ataytani hast du mir gegeben اتي
4 مِنَ mina von
5 ٱلۡمُلۡكِ al-mul'ki der Herrschaft ملك
6 وَعَلَّمۡتَنِي wa'allamtani und hast mich gelehrt علم
7 مِن min von
8 تَأۡوِيلِ tawili (der) Deutung اول
9 ٱلۡأَحَادِيثِۚ al-ahadithi der Sprüche. حدث
10 فَاطِرَ fatira (Der) Erschaffer فطر
11 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
12 وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi und der Erde. ارض
13 أَنتَ anta Du
14 وَلِيِّۦ waliyyi (bist) mein Schutzherr ولي
15 فِي fi in
16 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
17 وَٱلۡأٓخِرَةِۖ wal-akhirati und im Jenseits. اخر
18 تَوَفَّنِي tawaffani Berufe mich ab وفي
19 مُسۡلِمٗا mus'liman (als) Sich-ergebener سلم
20 وَأَلۡحِقۡنِي wa-alhiq'ni und vereine mich لحق
21 بِٱلصَّلِحِينَ bil-salihina mit den Rechtschaffenen." صلح