ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا۟ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajmaAAoo amrahum wahum yamkuroona
Dies gehört zu den Nachrichten vom Verborgenen, das Wir dir (als Offenbarung) eingeben. Denn du warst nicht bei ihnen, als sie sich einigten, indem sie Ränke schmiedeten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
2 | مِنۡ | min | (ist) von | |
3 | أَنۢبَآءِ | anbai | (den) Nachrichten | نبا |
4 | ٱلۡغَيۡبِ | al-ghaybi | des Verborgenen, | غيب |
5 | نُوحِيهِ | nuhihi | er hat eingegeben | وحي |
6 | إِلَيۡكَۖ | ilayka | zu dir. | |
7 | وَمَا | wama | Und nicht | |
8 | كُنتَ | kunta | warst du | كون |
9 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | bei ihnen, | |
10 | إِذۡ | idh | als | |
11 | أَجۡمَعُوٓاْ | ajma'u | sie sich einigten | جمع |
12 | أَمۡرَهُمۡ | amrahum | (in) ihrem Plan, | امر |
13 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
14 | يَمۡكُرُونَ | yamkuruna | am Ränke schmieden waren. | مكر |
Übersetzungen
Dies ist Kunde von dem Verborgenen, das Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie sich über ihren Plan einigten, indes sie Ränke schmiedeten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Dies gehört zu den Geschichten, deren Kenntnis (den gewöhnlichen Sterblichen) verborgen ist. Wir geben es dir (als Offenbarung) ein. Und du warst nicht bei ihnen, als sie sich zusammentaten und Ränke schmiedeten.
Rudi Paret
|
Dies ist die Kunde von dem Verborgenen, das Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie sich über ihren Plan einigten, indem sie Ränke schmiedeten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Das sind Nachrichten über das Verborgene, die Wir dir eingeben. Du warst nicht bei ihnen, als sie den Beschluß faßten, ihre heimtückischen Pläne auszuführen.
Al-Azhar Universität
|
Dies ist von den Mitteilungen des Verborgenen, die WIR dir als Wahy zuteil werden lassen. Und du warst nicht bei ihnen, als sie sich entschlossen haben, während sie die List planten.
Amir Zaidan
|
Dies gehört zu den Nachrichten vom Verborgenen, das Wir dir (als Offenbarung) eingeben. Denn du warst nicht bei ihnen, als sie sich einigten, indem sie Ränke schmiedeten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies gehört zu den Berichten über das Unsichtbare, das Wir dir offenbaren. Du warst nicht bei ihnen, als sie sich verbanden und Ränke schmiedeten.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
2 | مِنۡ | min | (ist) von | |
3 | أَنۢبَآءِ | anbai | (den) Nachrichten | نبا |
4 | ٱلۡغَيۡبِ | al-ghaybi | des Verborgenen, | غيب |
5 | نُوحِيهِ | nuhihi | er hat eingegeben | وحي |
6 | إِلَيۡكَۖ | ilayka | zu dir. | |
7 | وَمَا | wama | Und nicht | |
8 | كُنتَ | kunta | warst du | كون |
9 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | bei ihnen, | |
10 | إِذۡ | idh | als | |
11 | أَجۡمَعُوٓاْ | ajma'u | sie sich einigten | جمع |
12 | أَمۡرَهُمۡ | amrahum | (in) ihrem Plan, | امر |
13 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
14 | يَمۡكُرُونَ | yamkuruna | am Ränke schmieden waren. | مكر |