وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Wama tasaluhum AAalayhi min ajrin in huwa illa thikrun lilAAalameena
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَا | wama | Und nicht | |
2 | تَسۡـَٔلُهُمۡ | tasaluhum | fragst du sie | سال |
3 | عَلَيۡهِ | alayhi | dafür | |
4 | مِنۡ | min | von | |
5 | أَجۡرٍۚ | ajrin | einem Lohn. | اجر |
6 | إِنۡ | in | Nicht | |
7 | هُوَ | huwa | (ist) es, | |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | ذِكۡرٞ | dhik'run | eine Ermahnung | ذكر |
10 | لِّلۡعَلَمِينَ | lil'alamina | für die Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Vielmehr ist es eine Ermahnung für alle Welten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
Adel Theodor Khoury
|
Du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Vielmehr ist es eine Ehre für die ganze Menschheit.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du verlangst von ihnen keinen Lohn. Das ist nichts anderes als Ermahnung für alle Welten.
Al-Azhar Universität
|
Und du verlangst von ihnen dafür keine Belohnung. Es ist nur eine Ermahnung für die ganze Schöpfung.
Amir Zaidan
|
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür. Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Verlange auch keinen Lohn von ihnen für die Mitteilung des Koran; denn er ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Menschen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und du sollst auch keinen Lohn hierfür von ihnen verlangen. Dies ist nur eine Ermahnung für die Geschöpfe.
Max Henning
|
Und du verlangst von ihnen keinen Lohn dafür (daß du ihnen die Offenbarung verkündest). Es ist (keine persönliche Angelegenheit, vielmehr) eine Mahnung für die Menschen in aller Welt (al-`aalamuun).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَا | wama | Und nicht | |
2 | تَسۡـَٔلُهُمۡ | tasaluhum | fragst du sie | سال |
3 | عَلَيۡهِ | alayhi | dafür | |
4 | مِنۡ | min | von | |
5 | أَجۡرٍۚ | ajrin | einem Lohn. | اجر |
6 | إِنۡ | in | Nicht | |
7 | هُوَ | huwa | (ist) es, | |
8 | إِلَّا | illa | außer | |
9 | ذِكۡرٞ | dhik'run | eine Ermahnung | ذكر |
10 | لِّلۡعَلَمِينَ | lil'alamina | für die Weltenbewohner. | علم |