« »

أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَٰشِيَةٌۭ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَفَأَمِنُوٓاْ afa-aminu Glauben sie denn sicher zu sein, امن
2 أَن an dass
3 تَأۡتِيَهُمۡ tatiyahum zu ihnen kommt اتي
4 غَشِيَةٞ ghashiyatun eine überwältigende غشو
5 مِّنۡ min von
6 عَذَابِ adhabi (der) Strafe عذب
7 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
8 أَوۡ aw oder
9 تَأۡتِيَهُمُ tatiyahumu zu ihnen kommt اتي
10 ٱلسَّاعَةُ al-sa'atu die Stunde سوع
11 بَغۡتَةٗ baghtatan plötzlich, بغت
12 وَهُمۡ wahum während sie
13 لَا la nicht
14 يَشۡعُرُونَ yash'uruna merken? شعر