« »

قُلْ هَٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Qul hathihi sabeelee adAAoo ila Allahi AAala baseeratin ana wamani ittabaAAanee wasubhana Allahi wama ana mina almushrikeena
Sag: Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah aufgrund eines sichtbaren Hinweises, ich und diejenigen, die mir folgen. Preis sei Allah! Und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 هَذِهِۦ hadhihi "Dies
3 سَبِيلِيٓ sabili (ist) mein Weg: سبل
4 أَدۡعُوٓاْ ad'u Ich rufe دعو
5 إِلَى ila zu
6 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah, اله
7 عَلَى ala aufgrund
8 بَصِيرَةٍ basiratin eines sichtbaren Hinweises, بصر
9 أَنَا۠ ana ich
10 وَمَنِ wamani und wer
11 ٱتَّبَعَنِيۖ ittaba'ani mir folgt. تبع
12 وَسُبۡحَنَ wasub'hana Und Preis سبح
13 ٱللَّهِ al-lahi (sei) Allah. اله
14 وَمَآ wama Und nicht
15 أَنَا۠ ana ich
16 مِنَ mina (bin) von
17 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina den Polytheisten." شرك