« »

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Hatta itha istayasa alrrusulu wathannoo annahum qad kuthiboo jaahum nasruna fanujjiya man nashao wala yuraddu basuna AAani alqawmi almujrimeena
Erst dann, als die Gesandten die Hoffnung aufgegeben hatten und sie meinten, daß sie belogen worden seien, kam Unsere Hilfe zu ihnen. Und so wird errettet, wen Wir wollen. Aber vom übeltätigen Volk wird Unsere Gewalt nicht abgewandt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 حَتَّىٓ hatta Bis
2 إِذَا idha als
3 ٱسۡتَيۡـَٔسَ is'tayasa Hoffnung aufgegeben hatten ياس
4 ٱلرُّسُلُ al-rusulu die Gesandten رسل
5 وَظَنُّوٓاْ wazannu und sie meinten, ظنن
6 أَنَّهُمۡ annahum dass sie
7 قَدۡ qad sicherlich
8 كُذِبُواْ kudhibu belogen wurden, كذب
9 جَآءَهُمۡ jaahum kam zu ihnen جيا
10 نَصۡرُنَا nasruna unsere Hilfe نصر
11 فَنُجِّيَ fanujjiya und wird errettet, نجو
12 مَن man wen
13 نَّشَآءُۖ nashau wir möchten. شيا
14 وَلَا wala Und nicht
15 يُرَدُّ yuraddu wir abgewandt ردد
16 بَأۡسُنَا basuna unsere Gewalt باس
17 عَنِ ani von
18 ٱلۡقَوۡمِ al-qawmi dem Volk. قوم
19 ٱلۡمُجۡرِمِينَ al-muj'rimina übeltätigen جرم