ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌۭ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
Thumma yatee min baAAdi thalika AAamun feehi yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona
Hierauf wird nach alledem ein Jahr kommen, in dem die Menschen Regen haben und in dem sie (Früchte) auspressen werden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach | |
2 | يَأۡتِي | yati | wird kommen | اتي |
3 | مِنۢ | min | von | |
4 | بَعۡدِ | ba'di | nach | بعد |
5 | ذَلِكَ | dhalika | diesem | |
6 | عَامٞ | amun | ein Jahr, | عوم |
7 | فِيهِ | fihi | darin | |
8 | يُغَاثُ | yughathu | werden Regen haben | غيث |
9 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
10 | وَفِيهِ | wafihi | und darin | |
11 | يَعۡصِرُونَ | ya'siruna | werden sie (Früchte) auspressen." | عصر |
Übersetzungen
Danach wird ein Jahr kommen, in welchem die Menschen Erleichterung finden und in welchem sie (Früchte) pressen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Danach wird dann ein Jahr kommen, in dem die Menschen Regen haben und in dem sie keltern werden.»
Adel Theodor Khoury
|
Dann wird nach diesem ein Jahr kommen, in welchem die Menschen Erleichterung finden und in welchem sie Geschenke geben werden."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Darauf folgt ein segensreiches Jahr, in dem die Menschen mit Regen gesegnet werden und keltern und pressen können."
Al-Azhar Universität
|
Dann kommt danach ein Jahr, in dem den Menschen (mit Regen) geholfen wird und in dem sie keltern.
Amir Zaidan
|
Hierauf wird nach alledem ein Jahr kommen, in dem die Menschen Regen haben und in dem sie (Früchte) auspressen werden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dann kommt ein Jahr, in welchem es den Menschen nicht an Regen mangeln wird, und in welchem sie Wein genug auspressen werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Dann kommt nach diesem Jahr ein Jahr, in welchem die Menschen Regen haben und in dem sie (Wein) pressen.“
Max Henning
|
"Hierauf, wenn diese Zeit um ist, wird ein Jahr kommen, in dem die Menschen (wieder) Regen haben, und in dem sie (wieder) keltern werden."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach | |
2 | يَأۡتِي | yati | wird kommen | اتي |
3 | مِنۢ | min | von | |
4 | بَعۡدِ | ba'di | nach | بعد |
5 | ذَلِكَ | dhalika | diesem | |
6 | عَامٞ | amun | ein Jahr, | عوم |
7 | فِيهِ | fihi | darin | |
8 | يُغَاثُ | yughathu | werden Regen haben | غيث |
9 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
10 | وَفِيهِ | wafihi | und darin | |
11 | يَعۡصِرُونَ | ya'siruna | werden sie (Früchte) auspressen." | عصر |