« »

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌۭ
Waqala almaliku itoonee bihi astakhlishu linafsee falamma kallamahu qala innaka alyawma ladayna makeenun ameenun
Und der König sagte: "Bringt ihn zu mir. Ich will ihn mir selbst vorbehalten." Als er mit ihm sprach, sagte er: "Du bist (von) heute (an) bei uns in fester Stellung und vertrauenswürdig."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagte قول
2 ٱلۡمَلِكُ al-maliku der König: ملك
3 ٱئۡتُونِي i'tuni "Bringt zu mir اتي
4 بِهِۦٓ bihi ihn.
5 أَسۡتَخۡلِصۡهُ astakhlis'hu Ich will ihn vorbehalten خلص
6 لِنَفۡسِيۖ linafsi mir selbst." نفس
7 فَلَمَّا falamma Dann als
8 كَلَّمَهُۥ kallamahu er mit ihm sprach, كلم
9 قَالَ qala sagte er: قول
10 إِنَّكَ innaka "Wahrlich, du
11 ٱلۡيَوۡمَ al-yawma (bist) heute يوم
12 لَدَيۡنَا ladayna mit uns
13 مَكِينٌ makinun (in) fester Stellung مكن
14 أَمِينٞ aminun und vertrauswürdig." امن