« »

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍۢ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena
Als er sie nun mit ihrem Bedarf ausgestattet hatte, sagte er: "Bringt mir einen (Halb)bruder von euch väterlicherseits. Seht ihr denn nicht, daß ich volles Maß gebe und daß ich der beste Obdachgeber bin?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَمَّا walamma Und als
2 جَهَّزَهُم jahhazahum er sie ausgestattet hatte جهز
3 بِجَهَازِهِمۡ bijahazihim mit ihrem Bedarf, جهز
4 قَالَ qala sagte er: قول
5 ٱئۡتُونِي i'tuni "Bringt mir اتي
6 بِأَخٖ bi-akhin einen (Halb)bruder اخو
7 لَّكُم lakum von euch
8 مِّنۡ min von
9 أَبِيكُمۡۚ abikum väterlicherseits. ابو
10 أَلَا ala Tut nicht
11 تَرَوۡنَ tarawna ihr sehen, راي
12 أَنِّيٓ anni dass ich
13 أُوفِي ufi euch gebe volles وفي
14 ٱلۡكَيۡلَ al-kayla Maß كيل
15 وَأَنَا۠ wa-ana und das ich
16 خَيۡرُ khayru (bin der) beste خير
17 ٱلۡمُنزِلِينَ al-munzilina Obdachgeber? نزل