فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ
Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
Wenn ihr ihn mir nicht bringt, so bekommt ihr bei mir kein Maß mehr, und ihr sollt nicht in meine Nähe kommen."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِن | fa-in | So wenn | |
2 | لَّمۡ | lam | nicht | |
3 | تَأۡتُونِي | tatuni | ihr mir bringt | اتي |
4 | بِهِۦ | bihi | ihn, | |
5 | فَلَا | fala | dann nicht | |
6 | كَيۡلَ | kayla | (gibt es) Maß | كيل |
7 | لَكُمۡ | lakum | für euch | |
8 | عِندِي | indi | bei mir | عند |
9 | وَلَا | wala | und nicht | |
10 | تَقۡرَبُونِ | taqrabuni | werdet ihr mir nahe kommen." | قرب |
Übersetzungen
Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, dann sollt ihr kein Maß von mir erhalten, noch sollt ihr mir nahe kommen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn ihr ihn mir nicht bringt, so bekommt ihr bei mir kein Maß mehr, und ihr sollt nicht in meine Nähe treten.»
Adel Theodor Khoury
|
Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, dann sollt ihr kein Maß von mir haben, noch sollt ihr mir nahe kommen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Bringt ihr ihn nicht mit, bekommt ihr von mir keine Zuteilung mehr, und ihr dürft nicht zu mir kommen."
Al-Azhar Universität
|
Und solltet ihr ihn mir nicht bringen, so erhaltet ihr bei mir keine Zumessung (mehr) und kommt nicht in meine Nähe!"
Amir Zaidan
|
Wenn ihr ihn mir nicht bringt, so bekommt ihr bei mir kein Maß mehr, und ihr sollt nicht in meine Nähe kommen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wenn ihr ihn aber mir nicht mitbringt, dann bekommt ihr kein Korn mehr von mir zugemessen, und dürft mir nicht mehr vor das Angesicht kommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn ihr ihn mir nicht bringt, sollt ihr kein Maß von mir haben und ihr sollt mir nicht nahekommen.“
Max Henning
|
"Wenn ihr ihn mir nicht bringt, wird euch bei mir nichts (mehr) zugemessen, und ihr werdet nicht mehr bei mir vorgelassen."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِن | fa-in | So wenn | |
2 | لَّمۡ | lam | nicht | |
3 | تَأۡتُونِي | tatuni | ihr mir bringt | اتي |
4 | بِهِۦ | bihi | ihn, | |
5 | فَلَا | fala | dann nicht | |
6 | كَيۡلَ | kayla | (gibt es) Maß | كيل |
7 | لَكُمۡ | lakum | für euch | |
8 | عِندِي | indi | bei mir | عند |
9 | وَلَا | wala | und nicht | |
10 | تَقۡرَبُونِ | taqrabuni | werdet ihr mir nahe kommen." | قرب |