وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍۢ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ ٱلْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍۢ
Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin ijtuththat min fawqi alardi ma laha min qararin
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund (mehr) hat.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَثَلُ | wamathalu | Und (das) Gleichnis | مثل |
2 | كَلِمَةٍ | kalimatin | eines Wortes | كلم |
3 | خَبِيثَةٖ | khabithatin | schlechten | خبث |
4 | كَشَجَرَةٍ | kashajaratin | (ist) wie ein Baum, | شجر |
5 | خَبِيثَةٍ | khabithatin | schlechter | خبث |
6 | ٱجۡتُثَّتۡ | uj'tuthat | er ist herausgerissen | جثث |
7 | مِن | min | von | |
8 | فَوۡقِ | fawqi | aus | فوق |
9 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde, | ارض |
10 | مَا | ma | nicht | |
11 | لَهَا | laha | (ist) für ihn | |
12 | مِن | min | an | |
13 | قَرَارٖ | qararin | einem festen Grund. | قرر |
Übersetzungen
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Mit einem schlechten Wort ist es wie mit einem schlechten Baum, der über der Erde herausgerissen wurde und keinen festen Grund mehr hat.
Adel Theodor Khoury
|
Ein schlechtes Wort aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keine Festigkeit hat.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Das böse Wort aber gleicht einem schlechten Baum, der der Erdoberfläche entrissen ist und keinen festen Halt hat.
Al-Azhar Universität
|
Und ein schlechtes Wort ähnelt einem schlechten Baum, der vom Boden entwurzelt wird und nicht verankert war.
Amir Zaidan
|
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund (mehr) hat.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Das schlechte Wort aber gleicht einem schlechten Baum, der aus der Erde gerissen, keine Festigkeit hat.
Lion Ullmann (1865)
|
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keine Festigkeit hat.
Max Henning
|
Und ein schlechtes Wort ist gleichsam wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und (im Erdreich) keinen festen Halt hat.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَثَلُ | wamathalu | Und (das) Gleichnis | مثل |
2 | كَلِمَةٍ | kalimatin | eines Wortes | كلم |
3 | خَبِيثَةٖ | khabithatin | schlechten | خبث |
4 | كَشَجَرَةٍ | kashajaratin | (ist) wie ein Baum, | شجر |
5 | خَبِيثَةٍ | khabithatin | schlechter | خبث |
6 | ٱجۡتُثَّتۡ | uj'tuthat | er ist herausgerissen | جثث |
7 | مِن | min | von | |
8 | فَوۡقِ | fawqi | aus | فوق |
9 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde, | ارض |
10 | مَا | ma | nicht | |
11 | لَهَا | laha | (ist) für ihn | |
12 | مِن | min | an | |
13 | قَرَارٖ | qararin | einem festen Grund. | قرر |