فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَسَجَدَ | fasajada | Da warfen sich nieder | سجد |
2 | ٱلۡمَلَٓئِكَةُ | al-malaikatu | die Engel | ملك |
3 | كُلُّهُمۡ | kulluhum | alle von ihnen | كلل |
4 | أَجۡمَعُونَ | ajma'una | zusammen. | جمع |
Übersetzungen
Da warfen sich die Engel allesamt nieder
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Adel Theodor Khoury
|
Da fielen die Engel alle zusammen nieder.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Alle Engel warfen sich vor ihm nieder,
Al-Azhar Universität
|
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt!
Amir Zaidan
|
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die Engel fielen allesamt ehrfurchtsvoll vor ihm nieder,
Lion Ullmann (1865)
|
Und all die Engel knieten insgesamt nieder,
Max Henning
|
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَسَجَدَ | fasajada | Da warfen sich nieder | سجد |
2 | ٱلۡمَلَٓئِكَةُ | al-malaikatu | die Engel | ملك |
3 | كُلُّهُمۡ | kulluhum | alle von ihnen | كلل |
4 | أَجۡمَعُونَ | ajma'una | zusammen. | جمع |