قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
Er sagte: "Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?"
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | أَبَشَّرۡتُمُونِي | abashartumuni | "Verkündet ihr mir frohe Botschaft, | بشر |
3 | عَلَىٓ | ala | obwohl | |
4 | أَن | an | dass | |
5 | مَّسَّنِيَ | massaniya | mir widerfahren ist | مسس |
6 | ٱلۡكِبَرُ | al-kibaru | hohes Alter? | كبر |
7 | فَبِمَ | fabima | So über was | |
8 | تُبَشِّرُونَ | tubashiruna | verkündet ihr mir frohe Botschaft?" | بشر |
Übersetzungen
Er sagte: "Bringt ihr mir die frohe Kunde ungeachtet dessen, daß ich vom Alter getroffen bin? Welche frohe Kunde bringt ihr denn?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Ihr verkündet (es) mir, obwohl mich das Alter erfaßt hat! Was verkündet ihr mir denn?»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Bringt ihr mir die frohe Kunde ungeachtet dessen, daß mich das Alter ereilt hat? Warum denn bringt ihr mir also die frohe Kunde?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er erwiderte: "Wie könnt ihr mir diese frohe Botschaft bringen, da ich ein hohes Alter erreicht habe?"
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Bringt ihr mir etwa eine frohe Botschaft, wo ich vom Alter gezeichnet bin? Was für eine frohe Botschaft bringt ihr denn?!"
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er aber sagte: In meinem hohen Alter wollt ihr mir solches verkünden? Auf welchen Grund?
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Verheißt ihr mir das, obwohl mich schon das Alter berührt hat? Was verheißt ihr mir da?“
Max Henning
|
"Er sagte: ""Ihr verkündet mir (daß ich einen Jungen bekommen werde), wo ich doch hochbetagt geworden bin? Was verkündet ihr (mir) denn (in Wirklichkeit)?"""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | أَبَشَّرۡتُمُونِي | abashartumuni | "Verkündet ihr mir frohe Botschaft, | بشر |
3 | عَلَىٓ | ala | obwohl | |
4 | أَن | an | dass | |
5 | مَّسَّنِيَ | massaniya | mir widerfahren ist | مسس |
6 | ٱلۡكِبَرُ | al-kibaru | hohes Alter? | كبر |
7 | فَبِمَ | fabima | So über was | |
8 | تُبَشِّرُونَ | tubashiruna | verkündet ihr mir frohe Botschaft?" | بشر |