« »

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَأَسۡرِ fa-asri So zieh fort سري
2 بِأَهۡلِكَ bi-ahlika mit deiner Familie اهل
3 بِقِطۡعٖ biqit'in in einem Teil قطع
4 مِّنَ mina von
5 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
6 وَٱتَّبِعۡ wa-ittabi' und folge du تبع
7 أَدۡبَرَهُمۡ adbarahum hinterdrein دبر
8 وَلَا wala und nicht
9 يَلۡتَفِتۡ yaltafit soll sich umwenden لفت
10 مِنكُمۡ minkum von euch
11 أَحَدٞ ahadun einer احد
12 وَٱمۡضُواْ wa-im'du und geht weiter, مضي
13 حَيۡثُ haythu wohin حيث
14 تُؤۡمَرُونَ tu'maruna euch befohlen wird." امر