إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
Wörter
Übersetzungen
|
Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Einsichtigen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
Adel Theodor Khoury
|
|
Fürwahr, hierin sind Zeichen für die Einsichtigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Darin liegen Zeichen für Menschen, die denken können.
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für die scharfsinnigen Beobachter.
Amir Zaidan
|
|
Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Hierin sind deutliche Zeichen für nachdenkende Menschen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Hierin sind Zeichen für Einsichtige.
Max Henning
|
|
Darin liegen Zeichen für diejenigen, die Obacht geben (al-mutawassimiena).
Rudi Paret
|