وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
Wainnaha labisabeelin muqeemin
Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِنَّهَا | wa-innaha | Und wahrlich, sie | |
2 | لَبِسَبِيلٖ | labisabilin | (liegt) an einem Weg. | سبل |
3 | مُّقِيمٍ | muqimin | bestehenden | قوم |
Übersetzungen
Und wahrlich, es stellt eine bleibende Lehre dar.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie liegt an einem noch bestehenden Weg.
Adel Theodor Khoury
|
Und es liegt an einer Straße, die besteht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Stadt liegt an einer noch bestehenden Straße und regt zur Besinnung an.
Al-Azhar Universität
|
Und sie (die Ortschaft) liegt doch an einem noch bestehenden Weg.
Amir Zaidan
|
Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und jene Städte wurden bestraft, um den rechten Weg aufzuzeigen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sie sind auf einem Weg, der noch vorhanden ist.
Max Henning
|
Und sie ist wahrlich ein beständiger Weg.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِنَّهَا | wa-innaha | Und wahrlich, sie | |
2 | لَبِسَبِيلٖ | labisabilin | (liegt) an einem Weg. | سبل |
3 | مُّقِيمٍ | muqimin | bestehenden | قوم |