إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich | |
2 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr, | ربب |
3 | هُوَ | huwa | er | |
4 | ٱلۡخَلَّقُ | al-khalaqu | (ist) der Allerschaffer, | خلق |
5 | ٱلۡعَلِيمُ | al-'alimu | der Allwissende. | علم |
Übersetzungen
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Schöpfer, der Allwissende.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dein Herr ist es, der alles erschafft und Bescheid weiß.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, dein Herr, Er ist der erhabene Schöpfer, der Allwissende.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Dein Herr ist der Schöpfer und der Allwissende.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, dein HERR, ER ist Der Erschaffende, Der Allwissende.
Amir Zaidan
|
Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
denn dein Herr ist der weise Schöpfer.
Lion Ullmann (1865)
|
Dein Herr ist der Schöpfer, der Wissende.
Max Henning
|
Dein Herr ist es, der (alles) erschafft, und der (über alles) Bescheid weiß.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich | |
2 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr, | ربب |
3 | هُوَ | huwa | er | |
4 | ٱلۡخَلَّقُ | al-khalaqu | (ist) der Allerschaffer, | خلق |
5 | ٱلۡعَلِيمُ | al-'alimu | der Allwissende. | علم |