وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
Wörter
Übersetzungen
|
Und wahrlich, Wir wissen, daß deine Brust beklommen wird wegen dem, was sie reden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und fürwahr, Wir wissen, daß deine Brust beklommen wird ob dessen, was sie reden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wir wissen, daß du dich über ihr Gerede grämst.
Al-Azhar Universität
|
|
Und gewiß, bereits wissen WIR, daß du von dem bedrückt bist, was sie sagen.
Amir Zaidan
|
|
Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Wir wissen es wohl, dass ihre Reden dein Herz betrüben.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Wir wissen, dass deine Brust über ihre Worte beklommen ist.
Max Henning
|
|
Wir wissen wohl, daß du dich durch das, was sie sagen, bedrückt fühlst.
Rudi Paret
|