« »

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft gewesen sind - gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ثُمَّ thumma Danach,
2 إِنَّ inna wahrlich,
3 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
4 لِلَّذِينَ lilladhina gegenüber denjenigen, die
5 هَاجَرُواْ hajaru ausgewandert sind هجر
6 مِنۢ min vno
7 بَعۡدِ ba'di nach بعد
8 مَا ma was
9 فُتِنُواْ futinu sie der Versuchung ausgesetzt wurden, فتن
10 ثُمَّ thumma danach
11 جَهَدُواْ jahadu abgemüht haben جهد
12 وَصَبَرُوٓاْ wasabaru und standhaft gewesen sind. صبر
13 إِنَّ inna Wahrlich,
14 رَبَّكَ rabbaka dein Herr ربب
15 مِنۢ min von
16 بَعۡدِهَا ba'diha nachdem بعد
17 لَغَفُورٞ laghafurun (ist) sicherlich Allvergeben, غفر
18 رَّحِيمٞ rahimun Barmherzig. رحم