ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft gewesen sind - gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach, | |
2 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
3 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
4 | لِلَّذِينَ | lilladhina | gegenüber denjenigen, die | |
5 | هَاجَرُواْ | hajaru | ausgewandert sind | هجر |
6 | مِنۢ | min | vno | |
7 | بَعۡدِ | ba'di | nach | بعد |
8 | مَا | ma | was | |
9 | فُتِنُواْ | futinu | sie der Versuchung ausgesetzt wurden, | فتن |
10 | ثُمَّ | thumma | danach | |
11 | جَهَدُواْ | jahadu | abgemüht haben | جهد |
12 | وَصَبَرُوٓاْ | wasabaru | und standhaft gewesen sind. | صبر |
13 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
14 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
15 | مِنۢ | min | von | |
16 | بَعۡدِهَا | ba'diha | nachdem | بعد |
17 | لَغَفُورٞ | laghafurun | (ist) sicherlich Allvergeben, | غفر |
18 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |
Übersetzungen
Alsdann wird dein Herr denen gegenüber, die auswanderten, nachdem sie verfolgt worden waren, und dann kämpften und geduldig blieben - siehe, (ihnen gegenüber) wird dein Herr hernach gewiß Allverzeihend, Barmherzig sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dein Herr ist zu denen, die (doch) ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich dann eingesetzt haben und standhaft gewesen sind - ja, dein Herr ist nach diesem (zu ihnen) voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Alsdann wird dein Herr jenen, die auswanderten, nachdem sie verfolgt worden waren, und dann hart kämpften (für Allah) und standhaft blieben - siehe, dein Herr wird hernach gewiß allveneihend, barmherzig sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen, die nach der Versuchung auswanderten, nachdem sie Prüfungen ausgesetzt waren und gekämpft und geduldig ausgeharrt haben, nimmt dein Herr in Seine Barmherzigkeit auf. Dein Herr ist den Reumütigen gegenüber allverzeihend, allbarmherzig.
Al-Azhar Universität
|
Ohnedies, dein HERR ist gewiß für diejenigen, die Hidschra unternahmen, nachdem sie der Fitna ausgesetzt wurden, dann leisteten sie Dschihad und übten sich in Geduld. Gewiß, dein HERR ist danach zweifelsohne allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft gewesen sind - gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dein Herr aber wird die belohnen, die ausgewandert sind und Verfolgungen ertragen und dann für den Glauben gekämpft und geduldig ausgeharrt haben. Nach solchen Vorgängen wird dein Herr sich gnädig und barmherzig zeigen.
Lion Ullmann (1865)
|
Dann wird dein Herr jenen gegenüber, die nach Prüfungen auswanderten und dann kämpften und standhaft waren, hiernach verzeihend und barmherzig sein.
Max Henning
|
Denen gegenüber, die ausgewandert sind, nachdem ihnen Gewalt angetan worden war, und die hierauf (um Allahs willen) Krieg geführt haben und geduldig waren, - (ihnen gegenüber) ist dein Herr schließlich, nachdem das (alles) geschehen ist, barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ثُمَّ | thumma | Danach, | |
2 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
3 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
4 | لِلَّذِينَ | lilladhina | gegenüber denjenigen, die | |
5 | هَاجَرُواْ | hajaru | ausgewandert sind | هجر |
6 | مِنۢ | min | vno | |
7 | بَعۡدِ | ba'di | nach | بعد |
8 | مَا | ma | was | |
9 | فُتِنُواْ | futinu | sie der Versuchung ausgesetzt wurden, | فتن |
10 | ثُمَّ | thumma | danach | |
11 | جَهَدُواْ | jahadu | abgemüht haben | جهد |
12 | وَصَبَرُوٓاْ | wasabaru | und standhaft gewesen sind. | صبر |
13 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
14 | رَبَّكَ | rabbaka | dein Herr | ربب |
15 | مِنۢ | min | von | |
16 | بَعۡدِهَا | ba'diha | nachdem | بعد |
17 | لَغَفُورٞ | laghafurun | (ist) sicherlich Allvergeben, | غفر |
18 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |